Pirmoji ponia Erdoğan kalbėjo apie turkų virtuvės knygą ir šeimos virtuvę!
įvairenybės / / September 12, 2021
Pirmoji ponia Emine Erdoğan, prezidento Recepo Tayyipo Erdogano žmona, pasakojo apie tai, kaip pasirodė knyga „Turkų virtuvė“, ir pasidalino šeimos virtuvės paslaptimis:
NAUJIENŲ VIDEO PASTABA spustelėkite čia ŽIŪRĖTIVadovaujama Emine Erdoğan, globojama pirmininkaujančios valstybės, remiama Kultūros ir turizmo ministerijos. Knygos „Turkų virtuvė su šimtmečio receptais“ tikslas - populiarinti turkų virtuvę tarptautinėje arenoje. tikslus.
Pirmoji ponia Emine Erdoğan sakė, kad buvo labai malonu matyti tokį jaudinantį projektą.
Įsikūręs Hürriyet žiniosPasak Emine Erdoğan: „Deja, kai minima turkiška virtuvė, į galvą ateina tik baklava ir kebabas. Knygoje taip pat yra du man ypatingos vertės receptai. Avinžirnių miltų chalva ir imbiero sirupas, kurio receptą gavau iš Pirmosios Malio ponios. Aš padariau tradiciją rauginti jogurtą su balandžio lietumi, kuriame labai gausu mikroorganizmų. Sriuba yra būtina pusryčiams namuose. Tayyip Bey taip pat mėgsta sriubą pusryčiams “.
Pastebėjęs, kad gerbiami virėjai ir akademikai dirba labai kruopščiai ir rodo didelį atsidavimą turtingai kulinarinei kultūrai, kad surastų pelnytą vietą, Erdoğanas sakė: Jis padėkojo visiems, prisidėjusiems rengiant šį puikų darbą, projektą vykdančiai Kultūros ir turizmo ministerijai ir Turkijos turizmo ir skatinimo plėtros agentūrai (TGA) už paramą.
Erdoganas pareiškė, kad knyga atsidurs svarbiausių pasaulio bibliotekų ir gastronomijos lentynose, taip pat naujas tiltas kultūros diplomatijos srityje.
Apibrėždamas maistą kaip „kultūrą“, „kiekvienos visuomenės nacionalinį identitetą“, „greičiausią būdą stiprinti žmonių bendravimą ir draugystę“ ir „emocijų nešėją“, sakė Erdoganas:
Savo maisto kultūra vainikuojame daugybę ypatingų akimirkų nuo gimimo iki vestuvių. Stalai, kuriuos mes renkamės aplinkui, tampa vienas kito draugais. Mūsų patarlėse yra daug gražių žodžių, kurie perteikia šią patirtį. „Kava keturiasdešimt metų“ yra ištikimybės, ištikimybės ir tolerancijos pradininkas. „Saldžiai valgyti ir saldžiai kalbėti“ išreiškia kulinarinės kultūros galią kuriant taiką. Pagal mūsų tradiciją padengti stalą svečiams, nepažįstamiems žmonėms ir keleiviams yra tiltas, kabantis tarp širdžių. Mūsų maitinimo kultūra yra legendinė. Mums tikrai pasisekė, kad turime tokią gyvenimo kultūrą “.
Paaiškindama, kad stalai stiprina šeimos ryšius, fermentuoja ir stiprina draugystės ryšius, pirmoji ponia Erdoğan pasakė: „Kas iš mūsų gali pamiršti vaišių stalo džiaugsmą? Kai esame užsienyje, niekas neprilygsta gimtojo miesto maistui. Duonos kvapas atima ilgesį. Dėl visų šių priežasčių virtuvė yra viena iš retų vertybių, galinčių išlaikyti ypatingą padėtį globalizuojančiame pasaulyje “.
Ji užims savo vietą pasaulio bibliotekose
Knyga „Turkų virtuvė su šimtmečio receptais“ bus išleista kaip prestižinė knyga iš pirmininkaujančios valstybės leidinių tarptautinio aukšto lygio reklamos srityje. Tuo pačiu metu knygą, kuri bus išleista turkų kalba iš Kultūros ir turizmo ministerijos leidinių, knygynuose bus galima įsigyti nuo 2021 m. Knyga, kurios versija anglų kalba bus išleista tarptautiniu mastu pavadinimu „Turkish Cuisine With Timeless Recipes“, bus išversta į daugelį kalbų, ypač į anglų, ispanų ir arabų. Knyga siekiama supažindinti turkų virtuvę tarptautiniu mastu su savo požiūriu ir receptais, kurie palieka žymę ne tik praeityje ir tradicijose, bet ir ateityje.
SUSIJĘS NAUJIENOS
Radikalus įvaizdžio pasikeitimas iš Elçin Sangu! Tie, kurie mato, negali atpažintiSUSIJĘS NAUJIENOS
Sunkus klausimas milijonieriui: koks yra lotyniškas pomidorų pastos žodis, kuris iš italų kalbos buvo išverstas į turkų kalbą?SUSIJĘS NAUJIENOS
Arabiškas vėjas iš Tuğçe Kandemir ir Haktan!ETIKETĖS
DALINTIS
Jūsų komentaras sėkmingai išsiųstas.
Pateikiant komentarą įvyko klaida.
Norėčiau pasveikinti ponią Emine šiuo klausimu, nes mūsų seni patiekalai ir desertai, pyragaičiai, gėrimai yra beveik pamiršti, o kai kuriose vietose tai sunku. Galite rasti. Amerikoje pagaminti mėsainiai ir mėsainių parduotuvės yra visur. Aš Stambule, einu iki Eminönü valgyti zerde deserto, tamarindo šerbeto Kad galėčiau jį išgerti. Turėjau cig borek, turiu eiti iki Şehremini Odabaşı, niekur nerandu to garsaus - Sarıburma - pyrago, kurį padarė mano močiutė, tiesiog negaliu Rask tai. Panašus yra Sarıyer.
Faktiškai, jei išsamus tyrimas atliktas naudojant OTTOMAN SHERBET, kolos ar pepsio mums visai nereikėtų.